O mie si una de nopti la editura Erc Press

O MIE SI UNA DE NOPTI este o incantatoare colectie de povestiri arabe, care a fascinat si continua sa fascineze cititorii din lumea intreaga.

Povestirea-cadru sau „in rama“ din „O mie si una de nopti” este cea a regelui Sahriar care, inselat de sotia sa, se hotaraste sa-si decapiteze urmatoarele neveste, pana cand Seherezada, inteleapta fiica a vizirului, il fascineaza cu povestile sale timp de o mie si una de nopti.

Citeste si:  Gradini satesti Radiografiile a doua gradini, etapa a III-a: Gradina de pe raft

Tiparita intr-o editie de lux, traducerea integrala in 15 volume, apartinand poetului si traducatorului Haralambie Gramescu, este cea mai noua varianta, rezultata in urma confruntarii a trei editii: franceza (J. C. Mardrus), rusa (M. A. Salie) si germana (Max Henning).
Aceasta reda cu fidelitate textul original, inclusiv scenele de erotism si cele de cruzime, pe care altii s-au sfiit sa le redea in limba romana, rapind din autenticitatea si din frumusetea tezaurului de literatura orientala.

Citeste si:  Fa o schimbare: o tunsoare sau mai bine un job nou

Avand o aparitie bilunara, veti putea regasi in fiecare volum ilustratii deosebite, care dau un farmec aparte lecturii.

La sfarsitul povestirii din cea de-a o mie si una noapte, sultanul Sahriar ii spune Seherezadei: „Tot ascultandu-te de-a lungul acestor o mie si una de nopti, ies cu un suflet adanc schimbat, si voios, si imbibat de bucuria de a trai.“

Citeste si:  Spune-mi ce zodie esti ca sa-ti spun cum esti in pat!

Nici un comentariu

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.